দোয়া ২৮ সর্বশক্তিমান আল্লাহর কাছে সাহায্যের জন্য

2 weeks ago najafi 0

دُعَاؤُهُ فِي التَّفَزُّعِ الى اللهِ
His
Supplication in Fleeing to God for Protection
1
I showed sincerity by cutting myself off from
everything but Thee.
اللَهُمَّ إنِّي أَخْلَصْتُ بِانْقِطَاعِي إلَيْكَ،
1
2
I approached Thee with my whole self.
وَأَقْبَلْتُ بِكُلِّي عَلَيْـكَ،
2
3
I averted my face from everyone who needs Thy
support.
وَصَـرَفْتُ وَجْهِي عَمَّنْ يَحْتَاجُ إلَى رِفْدِكَ،
3
4
I ceased to ask from any who cannot do without Thy
bounty.
وَقَلَبْتُ مَسْأَلَتِي عَمَّنْ لَمْ يَسْتَغْنِ عَنْ
فَضْلِكَ،
4
5
I saw that the needy who seeks from the needy
وَرَأَيْتُ أَنَّ طَلَبَ الْمُحْتَاجِ إلَى
الْمُحْتَاجِ
5
6
is foolish in his opinion, and misguided in his
intellect.
سَفَهٌ مِنْ رَأيِهِ وَضَلَّةٌ مِنْ عَقْلِهِ،
6
7
How many people have I seen, my God,
فَكَمْ قَدْ رَأَيْتُ يَـا إلهِيْ
7
8
who sought exaltation through other than Thee and
were abased,
مِنْ أُناس طَلَبُوا الْعِزَّ بِغَيْرِكَ فَذَلُّوا،
8
9
who wanted wealth from someone else and became poor,
وَرَامُوا الثَّرْوَةَ مِنْ سِوَاكَ فَافْتَقَرُوا،
9
10
who tried to rise high and fell down low!
وَحَاوَلُوا الارْتِفَاعَ فَاتَّضَعُوا،
10
11
Observing the likes of them corrects a prudent man;
فَصحَّ بِمُعَايَنَةِ أَمْثَالِهِمْ حَازِمٌ
11
12
his taking heed gives him success;
وَفَّقَهُ اعْتِبَارُهُ
12
13
his choosing the best guides him to the path of
right.
وَأَرْشَدَهُ إلَى طَرِيقِ صَوَابِهِ بِاخْتِبَارِهِ
13
14
So Thou, my Master,
فَأَنْتَ يَا مَوْلايَ
14
15
art the object of my asking to the exclusion of all
those who are asked
دُونَ كُلِّ مَسْؤُول مَوْضِعُ مَسْأَلَتِي
15
16
and the patron of my need to the exclusion of all
those from whom requests are made.
وَدُونَ كُلِّ مَطْلُوب إلَيْهِ وَلِيُّ حَاجَتِي.
16
17
Thou art singled out for my call before all who are
called;
الْمَخْصُوصُ قَبْلَ كُلِّ مَدْعُوٍّ بِدَعْوَتِي
17
18
none is associated with Thee in my hope,
لاَ يَشْرَكُكَ أَحَدٌ فِي رَجَائِي،
18
19
none comes along with Thee in my supplication,
وَلاَ يَتَّفِقُ أَحَدٌ مَعَكَ فِي دُعَائِي،
19
20
nor does any join with Thee within it, for to Thee
is my appeal.
وَلاَ يَنْظِمُهُ وَإيَّاكَ نِدَائِي
20
21
To Thee, my God, belongs the Unity of number,
لَكَ يَا إلهِي وَحْدَانِيَّةُ الْعَدَدِ،
21
22
the property of eternal power,
وَمَلَكَةُ الْقُدْرَةِ الصَّمَدِ،
22
23
the excellence of force and strength,
وَفَضِيلَةُ الْحَوْلِ وَالْقُوَّةِ،
23
24
the degree of sublimity and elevation.
وَدَرَجَةُ الْعُلُوِّ وَالرِّفْعَةِ
24
25
Everyone other than Thee is the object of compassion
in his lifetime,
وَمَنْ سِوَاكَ مَرْحُومٌ فِي عُمْرِهِ،
25
26
overcome in his affair, overwhelmed in his
situation,
مَغْلُوبٌ عَلَى أَمْرِهِ، مَقْهُورٌ عَلَى شَأنِهِ،
26
27
diverse in states, constantly changing in
attributes.
مُخْتَلِفُ الْحَالاَتِ، مُتَنَقِّلٌ فِي الصِّفَاتِ.
27
28
So Thou art high exalted above likenesses and
opposites,
فَتَعَالَيْتَ عَنِ الأشْبَاهِ وَالاضْـدَادِ،
28
29
proudly magnified beyond similitudes and rivals!
وَتَكَبَّـرْتَ عَنِ الأمْثَـالِ وَالأنْدَادِ،
29
30
Glory be to Thee! There is no God but Thou.
فَسُبْحَانَكَ لاَ إلهَ إلاَّ أَنْتَ.
30

পরম করুণাময় এবং অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি

সর্বশক্তিমান আল্লাহ্র কাছে সাহায্যের জন্য তাঁর একটি মুনাজাত।
হে প্রভু, অন্যদের থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করে আমি আপনার দিকে রুজু হয়েছি। আমি আপনার সত্তার দিকে এসেছি আমার পুরু দিল নিয়ে।
আমি তার কাছ থেকে আমার মুখ ঘুিরয়েছি যার আপনার খাজানার দরকার পড়ে।
আমি তার কাছে অনুরোধ করা পরিত্যাগ করেছি যে আপনার নেয়ামত হতে স্বাধীন নয়।
আমি এটা আবিষ্কার করেছি যে অভাবীর কাছে আবেদন হল বোকামী এবং যুক্তিসঙ্গত একটি ভুল।অনেক লোককে আমি দেখেছি, হে প্রভু, যে আপনাকে ছেড়ে অন্যের কাছে সম্মানের জন্য আবেদন জানায় এবং এবং অনুগ্রহ বঞ্চিত হয়েছিল।
যে আপনার পাশে অন্য কারোর মাধ্যমে উন্নতি কামনা করে এবং সে নীচ হয়ে অভাবী হয়ে যায়।
যে সম্মানের জন্য সংগ্রাম করে এবং সেজন্য নীচ হয়।
এভাবে, একজন সচেতন লোক তার সর্বোচ্চ লাভ গ্রহণে অন্যদের উদাহরণ প্রত্যক্ষ করে এবং পছন্দসই চাহিদাকে নেককারদের পথে চালনা করে।
হে আমার মালিক, আপনার সত্তার কাছে আমি আপনার সাহায্য কামনা করছি। অন্যদের কাছে আবেদন না করে আপনার কাছে আবেদন করাই পছন্দ করেছি।
আপনার সত্তার কাছে লোকেরা প্রার্থনা করে। আর আপনিই আমার অভাব পুরা করার অধিকার রাখেন।
আমার আবেদন নির্দিষ্ট করে আপনার প্রতি করেছি। অন্যসবাইকে স্থাপিয়ে, যাদের প্রতি আবেদন করা হয়।
আমি আমার আশা পুরণে আপনার সাথে আর কাউকেই স্থান দেই না।
আমার প্রর্থনায় আমি আপনার সাথে আর কাউকেই শরীক করিনি। আর আমার মিনতি আপনি ব্যতীত আর কারো কছেই নয়।
হে আমার প্রভু, আপনিই একত্ববাদের মালিক, চিরন্তন কর্তৃত্বের আপনিই অধিকারী, শক্তি ও ক্ষমতায় অনন্য। আর আপনি সম্মান এবং প্ররিশ্রমের স্তরের মালিক।
আমার পাশে প্রত্যেকেই তার জীবনভর আপনার করুণার পাত্র।
তার কাজে সে অধীন।
তার অবস্থা অনুযায়ী সে একজন কর্তা।
তার পারিপশ্বিকতায় পরিবর্তন হচ্ছে।
কিন্তু আপনার সত্তা সমকক্ষ অথবা প্রতিপক্ষ হওয়ার চেয়ে অনেক বেশি মর্যাদার অধিকারী এবং তা সমকক্ষ এবং তার সমকক্ষ এবং যুগল থাকার চেয়ে তিনি বরং আরও অনেক গৌরবের।
সেজন্য আপনি পবিত্র সত্তা।
আপনি ছাড়া কোনো মা’বুদ নেই।

Ref: হযরত ইমাম জয়নাল আবেদীন আল ছহীফাহ্ আল সাজ্জাদীয়াহ্
অনুবাদ মুহাম্মদ মাঈনউদ্দিন
অন্যধারা, ৩৮/২-ক বাংলাবাজার (৫ম তলা) ঢাকা-১১০০
প্রকাশকাল : সেপ্টেম্বর ২০০৮
বাংলা অনুবাদ: প্রকাশক ২০০৮