দোয়া ৩৯ মুনাজাত যাতে তিনি দয়া এবং ক্ষমার জন্য দোয়া করেন

2 weeks ago najafi 0

دُعَاؤُهُ فِي طَلَبِ الْعَفْوِ و المَغْفِرَةِ
His
Supplication in Seeking Pardon and Mercy
1
O God, bless Muhammad and his Household,
أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
1
2
break my passion for every unlawful thing,
وَاكْسِرْ شَهْوَتِي عَنْ كُـلِّ مَحْرَم،
2
3
take away my craving for any sin,
وَازْوِ حِـرْصِي عَنْ كُلِّ مَأثَم،
3
4
and bar me from harming any believer, male or
female, and any Muslim, male or female!
وَامْنَعْنِي عَنْ أَذَى كُـلِّ مُؤْمِن وَمُؤْمِنَـة
وَمُسْلِم وَمُسْلِمَة،
4
5
O God, if any of Thy servants should harm me in what
Thou hast forbidden
أللَّهُمَّ وَأَيُّمَا عَبْد نالَ مِنِّي مَا حَظَرْتَ
عَلَيْهِ،
5
6
or violate me in what Thou hast interdicted,
وَانْتَهَكَ مِنِّي مَا حَجَرْتَ عَلَيْهِ،
6
7
and if he should pass into death with my complaint
فَمَضَى بِظُلاَمَتِي مَيِّتاً،
7
8
or I come to have a complaint against him while he
is alive,
أَوْ حَصَلَتْ لِيْ قِبَلَهُ حَيّاً،
8
9
forgive him what he did to me
فَاغْفِرْ لَهُ مَا أَلَمَّ بِهِ مِنِّي،
9
10
and pardon him that through which he turned his back
on me!
وَاعْفُ لَهُ عَمَّا أَدْبَرَ بِهِ عَنِّي،
10
11
Inquire not from him about what he committed toward
me
وَلاَ تَقِفْـهُ عَلَى مَا ارْتَكَبَ فِيَّ،
11
12
and expose him not through what he earned by me!
وَلاَ تَكْشِفْهُ عَمَّا اكْتَسَبَ بِيْ،
12
13
Make my open-handedness in pardoning such servants
وَاجْعَلْ مَا سَمَحْتُ بِهِ مِنَ الْعَفْـوِ عَنْهُمْ
13
14
and my contribution in charity toward them
وَتَبَرَّعْتُ بِـهِ مِنَ الصَّدَقَةِ عَلَيْهِمْ
14
15
the purest charity of the charitable
أَزْكَى صَدَقَاتِ الْمُتَصَدِّقِينَ
15
16
and the highest gift of those seeking nearness to
Thee!
وَأَعْلَى صِلاَتِ الْمُتَقَرِّبِينَ،
16
17
Recompense me for my pardoning them with Thy pardon
وَعَوِّضْنِي مِنْ عَفْوِي عَنْهُمْ عَفْوَكَ
17
18
and for my supplicating for them with Thy mercy
وَمِنْ دُعَائِي لَهُمْ رَحْمَتَكَ
18
19
so that each one of us may gain felicity through Thy
bounty
حَتَّى يَسْعَدَ كُلُّ وَاحِد مِنَّا بِفَضْلِكَ
19
20
and each may attain deliverance through Thy
kindness!
وَيَنْجُوَ كُلٌّ مِنَّا بِمَنِّكَ.
20
21
O God, if there is a servant from among Thy servants
أللَّهُمَّ وَأَيُّما عَبْد مِنْ عَبِيْدِكَ
21
22
whom an ill visits on my account, a harm touches
from my direction,
أدرَكَهُ مِنِّي دَرَكٌ أَوْ مَسَّهُ مِنْ نَاحِيَتِي
أَذَىً،
22
23
or a wrong overtakes through me or because of me,
أَوْ لَحِقَـهُ بِي أَوْ بِسَبَبي ظُلْمٌ
23
24
and should I fail to take care of his right
فَفُتُّهُ بِحَقِّـهِ،
24
25
or go before him [in death] with his complaint,
أَوْسَبَقْتُهُ بِمَظْلَمَتِهِ،
25
26
bless Muhammad and his Household,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،
26
27
satisfy him toward me through Thy wealth, and give
him his full right from Thyself!
وَأَرْضِهِ عَنِّي مِنْ وُجْدِكَ، وَأَوْفِهِ حَقَّهُ
مِنْ عِنْدِكَ،
27
28
Then protect me from what Thy decision mandates
ثُمَّ قِنيْ مَا يُوجِبُ لَهُ حُكْمُكَ،
28
29
and save me from what Thy justice decides,
وَخَلِّصْنِي مِمَّا يَحْكُمُ بِهِ عَدْلُكَ،
29
30
for my strength cannot bear Thy vengeance
فَإنَّ قُوَّتِي لا تَسْتَقِلُّ بِنَقِمَتِكَ،
30
31
and my power cannot stand up to Thy displeasure!
وَإنَّ طَاقتِي لا تَنْهَضُ بِسُخْطِكَ،
31
32
If Thou recompensest me with the right, Thou wilt
destroy me,
فَإنَّكَ إنْ تُكَـافِنِي بِالْحَقِّ تُهْلِكْنِي،
32
33
and if Thou dost not shield me in Thy mercy, Thou
wilt lay me waste.
وَإلاّ تَغَمَّـدْنِي بِرَحْمَتِكَ تُوبِقْنِي.
33
34
O God, I ask Thee to grant, my God, that whose
giving will not decrease Thee,
أللَّهُمَّ إنِّي أَسْتَوْهِبُكَ يَا إلهِي مَا لا
يَنْقُصُكَ بَذْلُهُ،
34
35
and I ask Thee to carry that whose carrying will not
weigh Thee down:
وَأَسْتَحْمِلُكَ مَا لا يَبْهَظُكَ حَمْلُهُ،
35
36
My God, I ask Thee to give my soul, which Thou didst
not create to keep Thyself from evil
أَسْتَوْهِبُكَ يَا إلهِي نَفْسِيَ الَّتِيْ لَمْ
تَخْلُقْهَا لِتَمْتَنِعَ بِهَا مِنْ سُوء،
36
37
nor to find the way to profit.
أَوْ لِتَطَرَّقَ بِهَا إلى نَفْع،
37
38
No, Thou brought it forth to demonstrate Thy power
over its like
وَلكِنْ أَنْشَأتَهَا إثْبَاتاً لِقُدْرَتِكَ عَلَى
مِثْلِهَا،
38
39
and to provide an argument against its similar.
وَاحْتِجَاجاً بِهَا عَلَى شَكْلِهَا،
39
40
I ask Thee to carry those of my sins whose carrying
weighs me down
وَأَسْتَحْمِلُكَ مِنْ ذُنُوبِي مَا قَدْ بَهَظَنِي
حَمْلُهُ،
40
41
and I seek help from Thee in that whose heaviness
oppresses me.
وَأَسْتَعِينُ بِكَ عَلَى مَا قَدْ فَدَحَنِي
ثِقْلُهُ.
41
42
So bless Muhammad and his Household,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،
42
43
give to me my soul in spite of its wrongdoing,
وَهَبْ لِنَفْسِي عَلَى ظُلْمِهَا نَفْسِيْ،
43
44
and appoint Thy mercy to carry my burden!
وَوَكِّلْ رَحْمَتَكَ بِاحْتِمَالِ إصْرِي،
44
45
How many evildoers Thy mercy has overtaken!
فَكَمْ قَدْ لَحِقَتْ رَحْمَتُكَ بِالْمُسِيئِينَ،
45
46
How many wrongdoers Thy pardon has embraced!
وَكَمْ قَدْ شَمِلَ عَفْوُكَ الظَّالِمِينَ.
46
47
So bless Muhammad and his Household and make me the
model of him whom Thou hast aroused
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ، وَاجْعَلْنِي أُسْوَةَ
مَنْ قَدْ أَنْهَضْتَهُ
47
48
through Thy forbearance from the deadly infirmities
of the offenders
بِتَجَاوُزِكَ عَنْ مَصَارِعِ الْخَاطِئِينَ،
48
49
and saved through Thy giving success from the
tangled plights of the sinners,
وَخَلَّصْتَهُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ وَرَطَاتِ
الْمُجْرِمِينَ،
49
50
so that I may rise up freed by Thy pardon from the
bonds of Thy displeasure
فَأَصْبَحَ طَلِيقَ عَفْوِكَ مِنْ إسَارِ سُخْطِكَ،
50
51
and released by Thy benefaction from the ties of Thy
justice!
وَعَتِيقَ صُنْعِكَ مِنْ وَثَاقِ عَدْلِكَ،
51
52
Surely if Thou dost that, my God, Thou wilt do it to
one
إنَّكَ إنْ تَفْعَلْ ذَلِكَ يَا إلهِي تَفْعَلْهُ
بِمَنْ
52
53
who does not deny deserving Thy punishment
لاَ يَجْحَدُ اسْتِحْقَاقَ عُقُوبَتِكَ،
53
54
or acquit himself from merit for Thy vengeance.
وَلاَ يُبَرِّئُ نَفْسَهُ مِنِ اسْتِيجَابِ
نَقِمَتِكَ،
54
55
Do that, my God, for one whose fear of Thee is
greater than his craving from Thee,
تَفْعَلُ ذلِكَ يَا إلهِي بِمَنْ خَوْفُهُ مِنْكَ
أَكْثَرُ مِنْ طَمَعِهِ فِيكَ،
55
56
whose hopelessness of deliverance is firmer than his
hope for salvation!
وَبِمَنْ يَأْسُهُ مِنَ النَّجَاةِ أَوْكَدُ مِنْ
رَجَائِهِ لِلْخَلاَصِ،
56
57
Not that his hopelessness is despair,
لاَ أَنْ يَكُونَ يَأْسُهُ قُنُوطَاً
57
58
nor that his expectation is deluded.
أَوْ أَنْ يَكُونَ طَمَعُهُ اغْتِرَاراً
58
59
No, rather his good deeds are few among his evil
deeds
بَلْ لِقِلَّةِ حَسَنَاتِهِ بَيْنَ سَيِّئاتِهِ،
59
60
and his arguments are frail in face of everything
due from his acts.
وَضَعْفِ حُجَجِهِ فِي جَمِيعِ تَبِعَاتِهِ،
60
61
But Thou, my God, art worthy that
فَأَمَّا أَنْتَ يَا إلهِي فَأَهْلٌ أَنْ
61
62
the righteous not be deluded concerning Thee
لاَ يَغْتَرَّ بِكَ الصِّدِّيقُونَ،
62
63
and the sinners not lose hope in Thee,
وَلاَ يَيْأَسَ مِنْكَ الْمُجْرِمُونَ،
63
64
for Thou art the All-mighty Lord who holds back His
bounty from none
لاَِنَّكَ ألرَّبُّ الْعَظِيمُ الَّذِيْ لاَ يَمْنَعُ
أَحَداً فَضْلَهُ
64
65
and takes His full right from no one.
وَلاَ يَسْتَقْصِي مِنْ أَحَد حَقَّـهُ.
65
66
High exalted is Thy mention above those mentioned!
تَعَالى ذِكْرُكَ عَنِ الْمَذْكُورِينَ،
66
67
Holy are Thy names beyond those described!
وَتَقَدَّست أَسْمَاؤُكَ عَنِ الْمَنْسُوبِينَ،
67
68
Spread is Thy favour among all creatures!
وَفَشَتْ نِعْمَتُكَ فِيْ جَمِيْعِ الْمَخْلُوقِينَ،
68
69
Thine is the praise for that, O Lord of the worlds!
فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ يَا رَبَّ
الْعَالَمِينَ .
69

পরম করুণাময় এবং অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি

তাঁর একটি মুনাজাত যাতে তিনে দয়া এবং ক্ষমার জন্য দোয়া করেন।
হে প্রভু, হযরত মুহাম্মদ এবং তাঁর বংশধরদের উপর অনুগ্রহ করুন।
আপনার নিষেধকৃত আমার সকল বাসনা ভেঙ্গে দিন। প্রতিটি গুনাহ্র কাজ করার আমার প্রত্যাশা দূর করে দিন। যেকোনো পুরুষ অথবা মহিলা সত্য বিশ্বাসীকে আঘাত করা থেকে আমাকে বিরত রাখুন।
হে প্রভু, থেকে কেউ আমার নিন্দা করে এবং অপদস্ত করে, যা আপনি অনৈতিক করেছেন এবং যা মৃত্রু মুখে পতিত হয়। তার সাথে সাথে আমার অভিযোগও তার সাথে ভ্রমণ করে অথবা তার বিরুদ্ধে অভিযোগ করার জন্য আমার বিষয় থাকে যখন সে জীবিত ছিল। এখন মেহেরবানী করে আপনি তাকে ক্ষমা করে দিন, সে যা ভোগান্তি আমাকে দিয়েছে। তার ঐ দোষ মাফ করে দিন যা সে আমাকে আঘাত করার দ্বারা অর্জন করেছে। আমার বিরুদ্ধে তার কুত অপরাধ সম্বন্ধে তাকে অবগত করবেন না। আমার প্রতি সে যা অনিষ্ট করেছে তার জন্য তার প্রতিশোধ নিয়েন না।
তাকে ক্ষমা করতে আমাকে মহানুভবতা দান করুন। বদান্যদের মধ্যে সবচেয়ে বদান্য হতে তার প্রতি আমার স্বেচ্ছা বদান্যের বহি:প্রকাশ করুন এবং যারা আপনার কাছে সাহায্য প্রাপ্ত হয় তাদের মধ্যে সেরা করুন।
আপনার ক্ষমার দ্বারা তাদেরকে মাফ করে দিন এবং আপনার বদান্যতায় তাদের হয়ে আমার এই মুনাজাত কবুল করুন। আপনার সাহায্যে আমাদের সবাই সংশোধন হওয়া পর্যন্ত।
হে প্রভু, আপনার সৃষ্টির মধ্যে হয়ত এমন হৃদয় রয়েছে যে আমার কাছ থেকে তার দিল উঠে গেছে অথবা আমার কারণে বা আমার কোনো ভুলের কারণে তার কোনো আঘাত লেগেছে অথবা তার কোনো দাবি বা অভিযোগ হয়ত আমি পূরণ করতে পারিনি। হযরত মুহাম্মদ এবং তাঁর বংশধরদের উপর অনুগ্রহ করুন। আপনার বদান্যতায় তাকে আমার সাথে পুণরায় মিলিয়ে দিন। আপনি নিজে তার দাবি পূরণ করে দিন এবং তারপর আপনার অঙ্গীকার প্রাপ্তিতে আমাকে প্রয়োজনীয় হেফাজত করুন। আপনার বিচারের ফয়সালা হতে আমাকে নিস্কৃতি দিন। মূলত আপনার শাসনের বেলায় আমার মক্তিতে কুলাবে না এবং আমার ক্ষমতা আপনার গোসসা ধারণ করতে অপারগ।
নিশ্চিতভাবেই বলা যায়, যদি আপনি আমার বিচার করেন, তাহলে আপনি আমাকে ধ্বংস করে দেবেন। আপনি যদি আপনার দয়ার দ্বারা আমাকে আশ্রয় না দেন, তাহলে আপনি আমাকে নিঃশেষ করে দেবেন।
হে প্রভু, বিশেষত আমি আপনার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি। হে আমার প্রভু, সবচেয়ে মূল্যবান বস্তুও আপনার গোসসাকে কমাতে পারবে না। আমি আপনার কাছে আবেদন করছি ঐ জিনিসের বোঝা বহন করতে যা আপনার কাছে অতিরিক্ত বোঝা মনে হবে না। আমি অনুরোধ করছি আমার আত্মাকে ক্ষমা করুন, যা আপনি এজন্য পয়দা করেননি যে কোনো দোষ এড়িয়ে যাবেন অথবা কোনো লাভের পথ বের করবেন।
কিন্তু আপনি একে সৃষ্টি করেছেন এর সমকক্ষ বস্তুর উপর আপনার ক্ষমতা প্রদর্শন করার জন্য এবং একই প্রকার সৃষ্টির ক্ষেত্রে একে যুক্তি হিসেবে ব্যবহার করতে।
আমি আপনার কাছে মিনতি করছি এরকম গুনাহ্ বহন করতে যা বহন করা আমার জন্য খুবই কষ্টসাধ্য এবং ওজনকে কমিয়ে দিতে আমি আপনার সাহায্য কামনা করছি, যা আমাকে পিষ্ট করে ফেলেছে।
সেজন্য আরজ করছি, হযরত মুহাম্মদ এবং তাঁর বংশধরদের উপর অনুগ্রহ করুন। আমার দিলকে মাফ করুন, যদিও সে তাঁর নফসের জন্য কাজ করেছে। আমার ভারী বোঝাকে উড়িয়ে দিতে আমাকে আপনার দয়ার ভাগ দিন; বিশেষত অনেক বারই আপনার দয়া পাপীদেরকে সাহায্য করেছে। অনেকবারই ক্ষমা নেককারদের সাহায্য করেছে।
সেজন্য আরজ করছি হযরত মুহাম্মদ এবং তাঁর বংশধরদের উপর অনুগ্রহ করুন। আপনি আমাকে তাদের মধ্যে অগ্রগণ্য করুন যাদেরকে আপনি ভুলের রুদ্ধতা হতে আপনার ক্ষমার দ্বারা উঠিয়েছেন এবং আপনার অনুগ্রহে তাদেরকে অপরাধের চৌবাচ্চা থেকে নিস্কৃতি দিয়েছেন। যাতে আপনার গোসসা থেকে মুক্তি পেয়ে আপনার ক্ষমা পেতে পারি। বিশেষত আপনি যদি তা করেন, হে প্রভু, আপনি তার প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করলেন যে আপনার শাসনের বিচার অস্বীকার করে না এবং নিজেকে আপনার শাস্তির অযোগ্য মনে করে না।
আপনি তার প্রতি দয়া প্রদর্শন করবেন, হে প্রভু, যার আপনার কাছে আশা থেকে অনেক বেমি। যার কাছে মুক্তির আশার চেয়ে সংশোধনের হতাশা খুব বেশি মজবুত। তার হতাশা সামগ্রিক নৈরাশ্যকে হিসাব করে বলে নয় অথবা তার প্রত্যাশা প্রতারণা থেকে উদ্ধারকৃত নয়। কিন্তু পাপের মধ্যে তার
গুণসমূহ তুচ্ছতার জন্য এবং সমস্ত আপরাধের মধ্যে তার ওজর খুবই দূর্বল।
কিন্তু আপনি, হে প্রভু, বিশাবাসীদেরকে অপদস্ত না করায় যোগ্য এবং পাপীরা আপনার থেকে নির হবে না। বিশেষত আপনিই মহান রক্ষাকর্তা, যিনি কাউকে তার অনুগ্রহ বঞ্চিত করেন না এবং তার নিজ দায়িত্ব পূর্ণ করে যিনি কারও কাছ থেকে কিছু চান না।
যাদেরকে স্বরণ করা হয় তাদের মধ্যে তার স্বরণের মর্যাদা অনেক বেশি। যাদেরকে স্বরণ করা হয় তাদের মধ্যে আপনার নাম অধিক পবিত্র। সমগ্র সৃষ্টির মাঝে আপনার অনুগ্রহ ছিটানো রয়েছে। সে জন্য আপনি সমস্ত প্রশংসার দাবিদার, হে সারা দুনিয়ার রিযিকদাতা।

Ref: হযরত ইমাম জয়নাল আবেদীন আল ছহীফাহ্ আল সাজ্জাদীয়াহ্
অনুবাদ মুহাম্মদ মাঈনউদ্দিন
অন্যধারা, ৩৮/২-ক বাংলাবাজার (৫ম তলা) ঢাকা-১১০০
প্রকাশকাল : সেপ্টেম্বর ২০০৮
বাংলা অনুবাদ: প্রকাশক ২০০৮