দোয়া ১৫ অসুস্থতা, দূর্দশা এবং দুর্যোগের সময়

5 months ago najafi 0

دُعَاؤُهُ عِنْدَ الْمَرَضِ
His
Supplication when Sick
1
O God, to Thee belongs praise for the good health of
my body which lets me move about,
أللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا لَمْ أَزَلْ
أَتَصَرَّفُ فِيهِ مِنْ سَلاَمَةِ بَدَنِي،
1
2
and to Thee belongs praise, for the ailments which
Thou causest to arise in my flesh!
وَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا أَحْدَثْتَ بِيْ مِنْ
عِلَّة فِي جَسَـدِي.
2
3
For I know not, my God, which of the two states
deserves more my thanking Thee
فَمَا أَدْرِي يَـا إلهِي، أَيُّ الْحَالَيْنِ أَحَقُّ
بِالشُّكْرِ لَكَ،
3
4
and which of the two times is more worthy for my
praise of Thee:
وَأَيُّ الْوَقْتَيْنِ أوْلَى بِالْحَمْدِ لَكَ،
4
5
the time of health, within which Thou makest me
delight in the agreeable things of Thy provision,
أَوَقْتُ الصِّحَةِ الَّتِي هَنَّـأْتَنِي فِيهَا
طَيِّبَاتِ رِزْقِكَ،
5
6
through which Thou givest me the joy to seek the
means to Thy good pleasure and bounty,
وَنَشَّطْتَنِي بِهَا لابْتِغاءِ مَرْضَاتِكَ
وَفَضْلِكَ،
6
7
and by which Thou strengthenest me for the acts of
obedience which Thou hast given me success to
accomplish;
وَقَوَّيْتَنِي مَعَهَا عَلَى مَـا وَفَّقْتَنِي لَهُ
مِنْ طَـاعَتِـكَ
7
8
or the time of illness through which Thou puttest me
to the test
أَمْ وَقْتُ الْعِلَّةِ الَّتِي مَحَّصْتَنِي بِهَا،
8
9
and bestowest upon me favours:
وَالنِّعَمِ الَّتِي أَتْحَفْتَنِي بِهَا
9
10
lightening of the offenses that weigh down my back,
تَخْفِيفاً لِمَا ثَقُلَ بِهِ عَلَى ظَهري مِنَ
الْخَطِيئاتِ
10
11
purification of the evil deeds into which I have
plunged,
وَتَطْهيراً لِمَا انْغَمَسْتُ فيهِ مِنَ السَّيِّئاتِ
،
11
12
incitement to reach for repentance, reminder of the
erasure of misdeeds through ancient favour;
وَتَنْبِيهاً لِتَنَاوُلِ التَّوْبَةِ، وَتَذْكِيراً
لِمَحْوِ الْحَوْبَةِ بِقَدِيمِ النِّعْمَةِ،
12
13
and, through all that, what the two writers write
for me:
وَفِي خِلاَلِ ذَلِكَ مَا كَتَبَ لِيَ الْكَاتِبَانِ
13
14
blameless acts, which no heart had thought,
مِنْ زَكِيِّ الأعْمَالِ، مَا لا قَلْبٌ فَكَّرَ
فِيهِ،
14
15
no tongue had uttered, and no limb had undertaken,
rather, as Thy bestowal of bounty upon me
وَلا لِسَانٌ نَطَقَ بِهِ وَلاَ جَارِحَةٌ
تَكَلَّفَتْهُ بَلْ إفْضَالاً مِنْكَ عَلَيَّ،
15
16
and the beneficence of Thy benefaction toward me.
وَإحْسَاناً مِنْ صَنِيعِـكَ إلَيَّ.
16
17
O God, bless Muhammad and his Household,
أللَّهُم&##1617;َ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّـد وَآلِـهِ
17
18
make me love what Thou hast approved for me,
وَحَبِّبْ إلَيّ مَـا رَضِيتَ لِي ،
18
19
make easy for me what Thou hast sent down upon me,
وَيَسِّرْ لِي مَا أَحْلَلْتَ بِيْ،
19
20
purify me of the defilement of what I have sent
ahead,
وَطَهِّرْنِي مِنْ دَنَسِ مَا أَسْلَفْتُ ،
20
21
erase the evil of what I have done beforehand,
وَامْحُ عَنِّي شَرَّ مَا قَـدَّمْتُ،
21
22
let me find the sweetness of well-being, let me
taste the coolness of safety,
وَأَوْجِدْنِي حَلاَوَةَ الْعَافِيَةِ ، وَأَذِقْنِي
بَرْدَ السَّلاَمَةِ
22
23
and appoint for me a way out from my illness to Thy
pardon,
وَاجْعَلْ مَخْرَجِي عَنْ عِلَّتِي إلَى عَفْوِكَ،
23
24
transformation of my infirmity into Thy forbearance,
وَمُتَحَوَّلِي عَنْ صَرْعَتِي إلَى تَجَاوُزِكَ،
24
25
escape from my distress to Thy refreshment,
وَخَلاصِي مِنْ كَرْبِي إلَى رَوْحِكَ،
25
26
and safety from this hardship in Thy relief!
وَسَلاَمَتِي مِنْ هَذِهِ الشِّدَّةِ إلَى فَرَجِكَ،
26
27
Thou art gratuitously bountiful in beneficence,
إنَّكَ الْمُتَفَضِّلُ بِالإِحْسَانِ،
27
28
ever gracious in kindness, the Generous, the Giver,
الْمُتَطَوِّلُ بِالامْتِنَانِ، الْوَهَّابُ الْكَرِيمُ،
28
29
Possessor of majesty and munificence!
ذُو الْجَلاَلِ وَالإكْرَامِ
29

পরম করুণাময় এবং অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি

অসুস্থতা, দুর্দশা এবং দুর্যোগের সময় তাঁর একটি মুনাজাত।
হে প্রভু, আমাকে শারীরিক স্বাস্থ্য দেওয়ার জন্য সমস্ত প্রশংসা আপনার জন্য. যার দ্বারা আমি চলা ফেরা করি। এরকম রুপের জন্য সমস্ত প্রশংসা আপনার জন্য, যা আমার দেহে ঘটেছে।
হে প্রভু, আমি জানি না যে দুইটি অবস্থায় কোন আবস্থায় আপনাকে কৃতজ্ঞতা জানানোর উপযুক্ত অবস্থা এবং দৃইটি সময়ে আপনাকে প্রশংসা করার পছন্দনীয় সময় কোনটি। স্বাস্থ্যের উপর অবস্থা যেখানে আমাকে আপনি রিজিক দান করেছেন যা দ্বারা আপনার কবুলিয়াত এবং সাহায্য অর্জন করতে আপনি আমাকে সুখী করেছেন। যেখানে আপনার এরকম সেবার জন্য আপনি আমাকে আমাকে শক্তিশালী করেছেন, যেমন আপনি আমাকে কাজ সম্পাদন করতে আপনার অনুগ্রহ দিয়েছেন।
অথবা অসুস্থতার সময়, আমি পিছনে (জীবনের) যেসমস্ত গুণাহ্ বয়ে বেড়াচ্ছিলাম তা হালকা করার জন্য আপনি আমাকে শুদ্ধতা দান করেছেন এবং আপনার অনুগ্রহ আমার জন্য নির্ধারিত করেছেন। এভাবে আপনি কি আমাকে ঐ সমস্ত কাজ থেকে বিশুদ্ধতা দান করেছেন যা আমি করেছি? এভাবে আপনি কি আমাকে তওবা করার জন্য নিয়োযিত করেছেন, আমার হুকুম আমান্য করার আভ্যাস পরিত্যাগ করানোর জন্য?
এ সমস্ত সবকিছু আপনার মরণোত্তর সাহায্য!
আর যথাসময়ে, আমার সামান্য কাজের কি বা আমলনামায় নথিভুক্ত হয়েছে, যা কোনো অন্তর কখনও চিন্তা করেনি, কোনো জবান তা প্রকাশ করেনি, এবং কোনো অঙ্গই এ নেয়ামত পাবার জন্য মেহনত করেনি। কিন্তু শুধু আমার প্রতি আপনার দয়া এবং অনুগ্রহশীল সাহায্যের জন্য।
হে প্রভু, সেজন্য, হযরত মুহাম্মদ এবং তাঁর বংশধরদের উপর আপনি অনুগ্রহ করুন। আমার জন্য আপনি যা বরাদ্দ করেছেন তা শোভনীয় করে দিন। আমার উপর যা বর্তায়ে দিয়েছেন তা আমার জন্য হালকা করে দিন। ঐ পাপের পঙ্কিলতা হতে আমাকে খাঁটি করে দিন, যা আমি পূর্বে সংঘটিত করেছি। আমার হতে মন্দ ফলাফলগুলো দূর করে দিন, যেগুলো আমি অর্জন করেছি। আমার জন্য সুস্বাস্থ্যের মিষ্টতা বরাদ্দ করে দিন, আমাকে প্রশাস্তির স্বাদ আস্বাদন করতে দিন।
আপনার ক্ষমার সাথে আমার রোগ নিরাময় করে দিন। আমার বিপথে চালিত অপকারসমূহ মার্জনা করে দিন। আপনার কুদরতের দ্বারা আমাকে দুর্দশা থেকে মুক্তি দিয়ে আরাম দিন এবং এই রোগ থেকে নিরাময় করুন।
বিশেষত আপনার সত্য সদাশয় দয়ালু, পরম অনুগ্রহশীল, চমৎকার বদান্য এবং মহান ও মহত্ত্বের অধিকারী!

Ref: হযরত ইমাম জয়নাল আবেদীন আল ছহীফাহ্ আল সাজ্জাদীয়াহ্
অনুবাদ মুহাম্মদ মাঈনউদ্দিন
অন্যধারা, ৩৮/২-ক বাংলাবাজার (৫ম তলা) ঢাকা-১১০০
প্রকাশকাল : সেপ্টেম্বর ২০০৮
বাংলা অনুবাদ: প্রকাশক ২০০৮