দোয়া ৭ কোনো গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ের চিন্তায়/কোনো দুর্ঘটনা/দুর্দশার সময়ে

3 weeks ago najafi 0

اؤُهُ فِي الْمُهِمَّاتِ
When
Faced with a Worrisome Task
1
O He through whom the knots of detested things are
untied!
يَا مَنْ تُحَلُّ بِهِ عُقَدُ الْمَكَارِهِ ،
1
2
O He through whom the cutting edge of hardships is
blunted!
وَيَا مَنْ يُفْثَأُ بِهِ حَدُّ الشَّدَائِدِ،
2
3
O He from whom is begged the outlet to the freshness
of relief!
وَيَا مَنْ يُلْتَمَسُ مِنْهُ الْمَخْرَجُ إلَى رَوْحِ
الْفَرَجِ ،
3
4
Intractable affairs yield to Thy power,
ذَلَّتْ لِقُدْرَتِـكَ الصِّعَابُ
4
5
means are made ready by Thy gentleness,
وَتَسَبَّبَتْ بِلُطْفِكَ الاسْبَابُ ،
5
6
the decree goes into effect through Thy power,
وَجَرى بِقُدْرَتِكَ الْقَضَاءُ
6
7
and all things proceed according to Thy desire.
وَمَضَتْ عَلَى إرَادَتِكَ الاشْياءُ ،
7
8
By Thy desire they follow Thy command without Thy
word
فَهْيَ بِمَشِيَّتِكَ دُونَ قَوْلِكَ مُؤْتَمِرَةٌ ،
8
9
and by Thy will they obey Thy bans without Thy
prohibition.
وَبِإرَادَتِكَ دُونَ نَهْيِكَ مُنْزَجِرَةٌ.
9
10
Thou art the supplicated in worries
أَنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمَّاتِ ،
10
11
and the place of flight in misfortunes;
وَأَنْتَ الْمَفزَعُ فِي الْمُلِمَّاتِ ،
11
12
none of them is repelled unless Thou repellest,
لاَيَنْدَفِعُ مِنْهَا إلاّ مَا دَفَعْتَ ،
12
13
and none is removed unless Thou removest.
وَلا يَنْكَشِفُ مِنْهَا إلاّ مَا كَشَفْتَ.
13
14
Upon me has come down, My Lord, something whose
weight burdens me
وَقَدْ نَزَلَ بِي يا رَبِّ مَا قَدْ تَكَأدَنيَّ
ثِقْلُهُ ،
14
15
and upon me has fallen something whose carrying
oppresses me.
وَأَلَمَّ بِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ ،
15
16
Through Thy power Thou hast brought it down upon me
وَبِقُدْرَتِكَ أَوْرَدْتَهُ عَلَيَّ
16
17
and through Thy authority Thou hast turned it toward
me.
وَبِسُلْطَانِكَ وَجَّهْتَهُ إليَّ.
17
18
None can send away what Thou hast brought,
فَلاَ مُصْدِرَ لِمَا أوْرَدْتَ ،
18
19
none can deflect what Thou hast turned,
وَلاَ صَارِفَ لِمَا وَجَّهْتَ ،
19
20
none can open what Thou hast closed,
وَلاَ فَاتِحَ لِمَا أغْلَقْتَ ،
20
21
none can close what Thou hast opened,
وَلاَ مُغْلِقَ لِمَا فَتَحْتَ ،
21
22
none can make easy what Thou hast made difficult,
وَلاَ مُيَسِّرَ لِمَا عَسَّرْتَ،
22
23
none can help him whom Thou hast abandoned.
وَلاَ نَاصِرَ لِمَنْ خَذَلْتَ
23
24
So bless Muhammad and his Household,
فَصَلَّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ ،
24
25
open for me, my Lord, the door of relief through Thy
graciousness,
وَافْتَحْ لِي يَا رَبِّ بَابَ الْفَرَجِ بِطَوْلِكَ ،
25
26
break from me the authority of worry by Thy
strength,
وَاكْسِرْ عَنِّيْ سُلْطَانَ الْهَمِّ بِحَوْلِكَ ،
26
27
confer the beauty of Thy gaze upon my complaint,
وَأَنِلْني حُسْنَ ألنَّظَرِ فِيمَا شَكَوْتُ ،
27
28
let me taste the sweetness of benefaction in what I
ask,
وَأذِقْنِي حَلاَوَةَ الصُّنْعِ فِيمَا سَاَلْتُ.
28
29
give me from Thyself mercy and wholesome relief,
وَهَبْ لي مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَفَرَجاً هَنِيئاً
29
30
and appoint for me from Thyself a quick way out!
وَاجْعَلْ لِي مِنْ عِنْدِكَ مَخْرَجاً وَحِيّاً.
30
31
Distract me not through worry from observing Thy
obligations and acting in accordance with Thy
prescriptions.
وَلا تَشْغَلْنِي بالاهْتِمَامِ عَنْ تَعَاهُدِ
فُرُوضِكَ وَاسْتِعْمَالِ سُنَّتِكَ.
31
32
My capacity has been straitened, my Lord, by what
has come down on me,
فَقَدْ ضِقْتُ لِمَا نَزَلَ بِي يَا رَبِّ ذَرْعاً ،
32
33
and I am filled with worry by carrying what has
happened to me,
وَامْتَلاتُ بِحَمْلِ مَا حَـدَثَ عَلَيَّ هَمّاً ،
33
34
while Thou hast power to remove what has afflicted
me
وَأنْتَ الْقَادِرُ عَلَى كَشْفِ مَا مُنِيتُ بِهِ ،
34
35
and to repel that into which I have fallen.
وَدَفْعِ مَا وَقَعْتُ فِيهِ ،
35
36
So do that for me though I merit it not from Thee,
فَافْعَلْ بِي ذلِـكَ وَإنْ لَمْ أَسْتَوْجِبْهُ مِنْكَ
،
36
37
O Possessor of the Mighty Throne!
يَا ذَا العَرْشِ الْعَظِيمَ.
37

পরম করুণাময় এবং অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি

কোনো গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ের চিন্তায় অথবা দুর্ধশার সময়ে তাঁর একটি মুনাজাত।
হে প্রভু, আপনিই সেই সত্ত্বা যার সাহায্যে সমস্যার গিরাগুলো খুলে যায়। হে প্রভু, আপনার দ্বারা কাঠিন্যের বোঝাগুলো দূর হয়ে যায়। হে প্রভু, আমরা আপনার কাছে কষ্ট-ক্লেশ থেকে নিষ্কৃতি এবং দুর্ধশার সময় স্বস্তি চাই। আপনার কুদরত দ্বারা সবকিছু সহজ হয়ে যায়। আপনার সাহায্যে সকল ঘটনা ফলপ্রসু হয়ে যায়। যার দ্বারা কর্তৃত্বের চুক্তি স্থাপন হয়েছে এবং যার ফল দ্বারা কঠিন বিষয়গুলো দূর হয়েছে। তারা আপনার দলিল মান্য করে, যদিও আপনি তাদের সাথে কথা বলেননি। তারা আপনার ইচ্ছার জন্য নিজেদেরকে সংযত রেখেছে। যদিও আপনি এর কোনো অনুভূত প্রকাশ করেননি। আপনি তো সেই জাত যাকে আমরা বিপদের সময় ডাকি। আপনার সত্ত্বা দুর্দশাকে দূর করে। কোনো কিছুই বিদূরিত হয় না, শুধু আপনি যা চান তাই বিদূরিত হয়। কোনো কিছুই দূরে সরানো যায় না, শুধু আপনি যা দূরে সরিয়ে না দেন। বিশেষতঃ হে প্রভু, আমার দুর্ভাগ্য পতিত হয়েছে। আপনার ক্ষমতার দ্বারা আপনি এটা আমার উপর এনেছেন।
আপনার কর্তৃত্বের দ্বারা এটাকে আপনি আমার দিকে চালনা করেছেন। আপনি যা এনেছেন তা কেউই ফেলতে পারে না, আপনি যা সরিয়ে দিয়েছেন তা কেউই টানতে পারে না। আপনি যা কঠিন করে দিয়েছেন তা কেউই সহজ করতে পারে না। সেজন্য আবেদন করছি, হযরত মুহাম্মদ এবং তাঁর বংশধরদের উপর মেহেরবাণী করুন এবং অনুগ্রহ পূর্বক আমার জন্য রাস্তা খুলে দিন।
হে প্রভু, মুক্তির ফটক খুলে দিন আপনার ক্ষমতার দ্বারা আমার থেকে অসহনীয় দুর্ভাবনা দূর করে দিন আমি যা আবেদন করেছি তাতে আমাকে সাহায্য করুন। আমাকে ঐ সমস্ত জিনিস দিয়ে পরিতৃপ্ত করুন। যা আমি আাপনার কাছে চেরয়ছি।
আমার উপর করুনা প্রদর্শন করুন। দুঃখ থেকে আমাকে আনন্দদায়ক মুক্তি াদন। আপনার অনুগ্রহে আমার আবেদন কবুল করে দুর্দশা থেকে মুক্তি দিন। আমাকে দুশ্চিন্তা গ্রস্থ করিয়েন না, যাতে আপনার কর্তব্য পালনে এবং আপনার আইন মানতে আমার সমস্যা হয়।
বিশেষত আমার উপর যা পতিত হয়েছে তার জন্য দুর্দশাগ্রস্থ। আমার উপরে যা পতিত হয়েছে তা বহন করে আমি পুরোপুরি দুর্দশাগ্রস্থ।
আপনার ঐ ক্ষমতা আছে যা দ্বারা আপনি আমার উপর থেকে বোঝা সরাতে পারেন, যাতে আপনি জড়িত এবং এটা নিশ্চিহ্ন করতে পারেন, যা আমার উপর পতিত হয়েছে।
সেজন্য দোয়া করছি, আমাকে এ সাহায্য করুন যদিও আমি আপনার কাছে সাহায্য পাওয়ার উপযুক্ত নই, হে চমৎকার আরশের মালিক।

Ref: হযরত ইমাম জয়নাল আবেদীন আল ছহীফাহ্ আল সাজ্জাদীয়াহ্
অনুবাদ মুহাম্মদ মাঈনউদ্দিন
অন্যধারা, ৩৮/২-ক বাংলাবাজার (৫ম তলা) ঢাকা-১১০০
প্রকাশকাল : সেপ্টেম্বর ২০০৮
বাংলা অনুবাদ: প্রকাশক ২০০৮