দোয়া ২ রাসূল ও তাঁর বংশধরদেরকে বেহেশতে প্রতিদান দেওয়ার জন্য

3 months ago najafi 0

الصَّلَاةُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
Blessings
upon God’s Messenger
1
Praise belongs to God who was kind to us
وَالْحَمْدُ للهِ الَّذِي مَنَّ عَلَيْنَا
1
2
through Muhammad, His Prophet (God bless him and his
Household)
بِمُحَمَّد نَبِيِّهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ
2
3
to the exclusion of past communities and bygone
generations,
دُونَ الاُمَمِ الْمَاضِيَةِ وَالْقُـرُونِ
السَّالِفَةِ
3
4
displaying thereby His power, which nothing can
render incapable though it be great,
بِقُدْرَتِهِ الَّتِي لاَ تَعْجِزُ عَنْ شَيْء وَ إنْ
عَظُمَ
4
5
and nothing can escape though it be subtle.
وَ لا يَفُوتُهَا شَيءٌ وَإنْ لَطُفَ،
5
6
He sealed through us all He created,
فَخَتَمَ بِنَاعَلَى جَمِيع مَنْ ذَرَأَ
6
7
appointed us witnesses over those who deny,
وَ جَعَلَنَا شُهَدَاءَ عَلَى مَنْ جَحَدَ
7
8
and increased us by His kindness over those who are
few.
وَكَثَّرَنا بِمَنِّهِ عَلَى مَنْ قَلَّ
8
9
O God, bless Muhammad, entrusted by Thee with Thy
revelation,
اللّهمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد أَمِينِكَ عَلَى
وَحْيِكَ
9
10
distinguished by Thee among Thy creatures,
وَنَجِيبِكَ مِنْ خَلْقِكَ
10
11
devoted to Thee among Thy servants,
وَ صَفِيِّكَ مِنْ عِبَادِكَ
11
12
the imam of mercy, the leader of good,
إمَامِ الرَّحْمَةِ وَقَائِدِ الْخَيْرِ
12
13
the key to blessing,
وَ مِفْتَاحِ الْبَرَكَةِ
13
14
who wearied his soul for Thy affairs,
كَمَا نَصَبَ لاَِمْرِكَ نَفْسَهُ
14
15
exposed his body to detested things for Thy sake,
وَ عَرَّضَ فِيْكَ لِلْمَكْرُوهِ بَدَنَهُ
15
16
showed open enmity toward his next of kin by
summoning to Thee,
وَكَاشَفَ فِي الدُّعَآءِ إلَيْكَ حَامَّتَهُ
16
17
fought against his family for Thy good pleasure,
وَحَارَبَ فِي رِضَاكَ أسْرَتَهُ
17
18
cut the ties of the womb in giving life to Thy
religion,
وَقَطَعَ فِىْ إحْياءِ دِينِكَ رَحِمَهُ
18
19
sent far those close because of their denial,
وَاقصَى الادْنَيْنَ عَلَى جُحُـودِهِمْ
19
20
brought near those far because of their response to
Thee,
وَقَرَّبَ الاقْصَيْنَ عَلَى اسْتِجَابَتِهِمْ لَكَ
20
21
showed friendship to the most distant for Thy sake,
وَ والَى فِيكَ الابْعَدِينَ
21
22
displayed enmity toward the nearest for Thy sake,
وَعَادى فِيكَ الاقْرَبِينَ
22
23
made his soul persevere in delivering Thy message,
وَأدْأبَ نَفْسَهُ فِي تَبْلِيغِ رِسَالَتِكَ
23
24
tired it in summoning to Thy creed,
وَأَتْعَبَهَا بِالدُّعآءِ إلَى مِلَّتِكَ
24
25
busied it in counselling those worthy of Thy
summons,
وَشَغَلَهَا بِالنُّصْحِ لاَِهْلِ دَعْوَتِكَ
25
26
migrated to the land of exile
وَهَاجَرَ إلَى بِلاَدِ الْغُرْبَةِ
26
27
and the place of remoteness from the home of his
saddlebags,
وَمحَلِّ النَّأيِ عَنْ مَوْطِنِ رَحْلِهِ
27
28
the walkway of his feet, the ground of his birth,
وَمَوْضِـعِ رِجْلِهِ وَمَسْقَطِ رَأسِهِ
28
29
and the intimate abode of his soul, desiring to
exalt Thy religion
وَمَأنَسِ نَفْسِهِ إرَادَةً مِنْهُ لاعْزَازِ
دِيْنِكَ
29
30
and seeking help against those who disbelieved in
Thee,
واسْتِنْصَاراً عَلَى أَهْلِ الْكُفْرِ بِكَ
30
31
until what he attempted against Thy enemies went
well with him
حَتّى اسْتَتَبَّ لَهُ مَا حَاوَلَ فِي أَعْدَائِكَ
31
32
and what he arranged for Thy friends was
accomplished.
وَاسْتَتَمَّ لَهُ مَا دَبَّرَ فِي أوْلِيآئِكَ
32
33
He rose up against them seeking victory through
Thine aid,
فَنَهَدَ إلَيْهِمْ مُسْتَفْتِحاً بِعَوْنِكَ
33
34
becoming strong in spite of his weakness with Thy
help.
وَمُتَقَوِّياً عَلَى ضَعْفِهِ بِنَصْرِكَ
34
35
He fought against them in the centre of their cities
فَغَزَاهُمْ فِي عُقْرِ دِيَارِهِمْ
35
36
and attacked them in the midst of their dwellings,
وَهَجَمَ عَلَيْهِمْ فِي بُحْبُوحَةِ قَرَارِهِمْ
36
37
until Thy command prevailed,
حَتّى ظَهَر أَمْرُكَ
37
38
and Thy word rose up, though the idolaters were
averse.
وَعَلَتْ كَلِمَتُكَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
38
39
O God, so raise him, because of his labours for Thy
sake,
اللَهُمَّ فَارْفَعْهُ بِمَا كَدَحَ فِيكَ
39
40
to the highest degree of Thy Garden,
إلَى الدَّرَجَةِ الْعُلْيَا مِنْ جَنَّتِكَ
40
41
that none may equal him in station,
حَتَّى لاَ يُسَاوَى فِي مَنْزِلَة
41
42
none may match him in level,
وَلا يُكَاْفَأَ فِي مَرْتَبَة
42
43
and no angel brought nigh or prophet sent out may
parallel him in Thy sight.
وَلاَ يُوَازِيَهُ لَدَيْكَ مَلَكٌ مُقَرَّبٌ وَلا نبيٌّ
مُرْسَلٌ
43
44
And inform him concerning his Household the pure
وَعَرِّفْهُ فِي أهْلِهِ الطّاهِرِينَ
44
45
and his community the faithful of an excellent
intercession,
وَاُمَّتِهِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ حُسْنِ الشَّفَاعَةِ
45
46
greater than what Thou hast promised him! O Keeper
of promises!
أجَلَّ مَا وَعَدْتَهُ يَا نَافِذَ الْعِدَةِ
46
47
O Faithful to Thy word! O He who changes evil deeds
into manifold good deeds!
وَافِىَ الْقَوْلِ يَا مُبَدِّلَ السّيِّئات
بِأضْعَافِهَا مِنَ الْحَسَنَاتِ
47
48
Thou art of bounty abounding!
إنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ الْجَوَادُ
اَلْكَرِيمُ
48

পরম করুণাময় এবং অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি

আল্লাহর প্রশংসা করার পর, তাঁর রাসুল ও বংশধরদেরকে বেহেশতে প্রতিদান দেয়ার জন্য আল্লাহর কাছে তাঁর একটি মুনাজাত।
আল্লাহর প্রশংসা করছি, যিনি আমাদের জন্য হযরত মুহাম্মদকে (আল্লাহ তাঁর উপর এবং তাঁর বংশধরদের উপর শান্তি বর্ষিত করুন) প্রেরণ করেছেন। আর তিনি আমাদের পূর্ববর্তী জাতিসমূহের থেকে
নির্বাচন করেছেন। যে শক্তি বলে তিনি কোনো কিছু করতেই অপারগ হন না, তা যত বড়ই হোক। এবং ঐ শক্তি থেকে কোনো কিছু পালাতে পারে না, তা যত ছোটই হোক।
তাই তিনি সমগ্র জাতির পর আমাদের সর্বশেষ হিসেবে পাঠিয়েছেন এবং আমাদেরকে ঐ সকল লোকদের সাক্ষী করেছেন যারা তাঁকে অস্বীকার করেছে।
তাঁর অনুগ্রহে দ্বারা তিনি আমাদের বহুগুণে বর্ধিত করেছেন তাদের থেকে যারা সংখ্যার পরিমাণে কম ছিল।
হে আল্লাহ! সেজন্য মিনতি করছি, আপনি হযরত মুহাম্মদ এবং (তাঁর বংশধরগণের উপর শান্তি বর্ষিত করুন)। যিনি ছিলেন আপনার প্রথ্যাদেশে বিশ্বাসী, আপনার সৃষ্টির মধ্যে নির্বাচিত। আপনার বান্দাদের
মধ্য হতে পছন্দনীয়। যিনি ছিলেন অনুগ্রহশীল, সৎগুণের মহান ইমাম, উন্নতির চাবি। যেহেদু তিনি নিজেকে আপনার কাজে উৎসর্গ করেছিলেন,
আপনার দিকে মানুষকে আহবান করতে গিয়ে নির্যাতন সহ্য করেছেন।
আপনার সন্তুষ্টির তালাশে নিজ গোত্রের বিরুদ্ধে জিহাদ করেছেন।
আপনার দ্বীনকে প্রতিষ্ঠা করতে রক্ত-সম্পর্ক ছিন্ন করেছেন।
আপনাকে অস্বীকার করার কারণে নিকটাত্মীয়দের ছেড়ে চলে গেছেন।
আপনা জন্যই অচেনার সাথে বন্ধুত্ব স্থাপন করেছেন এবং তাদের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছেন যারা ছিল কাছে।
আপনার বার্তা ঘোষণা করতে গিয়ে কষ্টভোগ করেছেন, দুঃসাহসিকভাবে নিজেকে বিপন্ন করে অন্যদেরকে আমাদের দ্বীনের দিকে আহবান করেছেন এবং আপনার আহবান প্রচার করার জন্য নিজেকে
নিয়োজিত করেছিলেন।
তিনি পায়ে হেঁটে নিজ বাসভূমি থেকে অনেক দূবে এক নতুন শহরে হিজরত করেছিলেন। তিনি তাঁর জন্মভূমি ছেড়ে চলে গিয়েছিলেন, যেখানে তাঁর আবেগ জড়িয়ে ছিল। আর এসব তিনি করেছেন যাতে
আপনার দ্বীন প্রতিষ্ঠিত হয়। এবং তিনি আপনার শত্রুদের কথা বিবেচনা করে যে পরিকল্পনা করেছিলেন, তা সম্পাদিত হয়েছিল। অর্থাৎ তিনি কাফিরদের বিপরীতে তাঁর সহযোগী খুঁজছিলেন এবং আপনার
বন্ধুদের জন্য তিনি যা পরিকল্পনা করেছিলেন তাও অর্জিত হয়েছিল।
তারপর তিনি তাঁর দূর্বলতা সত্ত্বেও, আপনার সহযোগীতা নিয়ে বিজয়ের জন্য তাদের বিরুদ্ধে দাঁড়িয়েছিলেন। আপনার সহায়তায় তাঁর শক্তি বৃদ্ধি পায়। তাদের ভ’মিতে তিনি তাদের সাথে লড়াইয়ে
নিয়োজিত হয়েছিলেন এবং তাদেরকে তাদের বাসস্থানের মধ্যে বেষ্টন করেছিল আপনার আদেশ ও হুকুম আসার পূর্ব পর্যন্ত, যদিও শক্তিবলে বহুগুণে এগিয়ে ছিলেন।
সেজন্য দোয়া করছি, হে প্রভু ! তাঁকে আপনি বেহেশতের সর্বোচ্চ চূড়ায় অধিষ্ঠিত করুন। যেহেতু তিনি আপনার জন্যই নিজেকে বিপন্ন করেছেন। তাই তাঁর মর্যাদা কারো সমান হবে না। তাঁর মর্যাদার কোনো
প্রতিদ্বন্ধী থাকবে না এবং আপনার কোনো ফেরেশতা অথবা দূত সেখানে পৌঁছতে পারবে না। আপনার দিক থেকে তিনি অনন্য।
আর ব্যাপক মাত্রায় ফলপ্রসু মধ্যস্থাকারীর প্রতিজ্ঞা আপনি পূর্ণ করুন যা আপনি তাঁর মহান সাহাবা এবং তাঁর প্রতি বিশ্বাসী ফুলসমূহের সাথে করেছিলেন। হে প্রভু, আপনার প্রতিজ্ঞা পালন করুন।
হে দুনিয়ার স্রষ্টা!
হে মন্দকে ব্যাপক খালতে পরিবর্তন করনেওয়ালা, আপনি আমাদেরকে আরও সাহায্য করুন এবং তা সবার জন্য আম করে দিন, ব্যাপকভাবে।

Ref: হযরত ইমাম জয়নাল আবেদীন আল ছহীফাহ্ আল সাজ্জাদীয়াহ্
অনুবাদ মুহাম্মদ মাঈনউদ্দিন
অন্যধারা, ৩৮/২-ক বাংলাবাজার (৫ম তলা) ঢাকা-১১০০
প্রকাশকাল : সেপ্টেম্বর ২০০৮
বাংলা অনুবাদ:
প্রকাশক ২০০৮