دُعَاؤُهُ فِي الرَّهْبَةِ
In
Pleading and Abasement
1
My God, I praise Thee, – and Thou art worthy of
praise –
إلهِي أَحْمَـدُكَ ـ وَأَنْتَ لِلْحَمْدِ أَهْلٌ ـ
1
2
for Thy benefaction toward me, the lavishness of Thy
favours toward me,
عَلَى حُسْنِ صَنِيعِكَ إلَيَّ، وَسُبُـوغِ نَعْمَآئِكَ
عَلَيَّ،
2
3
and Thy plentiful bestowal upon me,
وَجَزِيْلِ عَطَآئِكَ عِنْدِي،
3
4
and for showing bounty toward me through Thy mercy
وَعَلَى ما فَضَّلْتَنِي مِنْ رَحْمَتِكَ،
4
5
and lavishing Thy favour upon me.
وَأَسْبَغْتَ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَتِكَ،
5
6
Thou hast done well toward me and I am incapable of
thanking Thee. Were it not for Thy beneficence
toward me
فَقَدِ اصْطَنَعْتَ عِنْدِي ما يَعْجِزُ عَنُهُ
شُكْرِي، وَلَوْلاَ إحْسَانُكَ، إلَيَّ
6
7
and the lavishness of Thy favours upon me,
وَسُبُوغُ نَعْمَآئِـكَ عَلَيَّ
7
8
I would not have reached the taking of my share nor
would my soul have been set right,
مَا بَلَغْتُ إحْرازَ حَظِّي، وَلاَ إصْلاَحَ نَفْسِي،
8
9
but Thou began with beneficence toward me,
وَلكِنَّكَ ابْتَدَأْتَنِي بِالإحْسَانِ،
9
10
provided me sufficiency in all my affairs,
وَرَزَقْتَنِي فِي أُمُورِي كُلِّهَا الْكِفَايَةَ،
10
11
turned away from me the toil of affliction,
وَصَرَفْتَ عَنِّي جَهْدَ الْبَلاءِ،
11
12
and held back from me the feared decree.
وَمَنَعْتَ مِنِّي مَحْذُورَ الْقَضَآءِ
12
13
My God, how many a toilsome affliction which Thou
hast turned away from me!
إلهِي فَكَمْ مِنْ بَلاء جَاهِد قَدْ صَرَفْتَ عَنِّي،
13
14
How many a lavish favour with which Thou hast
gladdened my eye!
وَكَمْ مِنْ نِعْمَة سَابِغَة أَقْرَرْتَ بِهَا
عَيْنِي،
14
15
How many a generous benefaction of Thine which is
present with me!
وَكَمْ مِنْ صَنِيعَة كَرِيمَة لَكَ عِنْدِي.
15
16
It is Thou who responded to my supplication at the
time of distress,
أَنْتَ الَّذِي أَجَبْتَ عِنْدَ الاضْطِرَارِ
دَعْوَتِي،
16
17
released me from my slip in stumbling,
وَأَقَلْتَ عِنْدَ الْعِثَارِ زَلَّتِي،
17
18
and took my enemies to task for doing wrong to me.
وَأَخَذْتَ لِي مِنَ الاَعْدَآءِ بِظُلاَمَتِي.
18
19
My God, I did not find Thee a miser when I asked of
Thee
إلهِي مَا وَجَدْتُكَ بَخِيلاً حِينَ سَأَلْتُكَ،
19
20
nor a withholder when I desired from Thee.
وَلاَ مُنْقَبِضاً حِينَ أَرَدْتُكَ،
20
21
No, 1 found Thee a hearer of my supplication and a
bestower of my requests;
بل وَجَدْتُكَ لِدُعَآئِي سَامِعاً، وَلِمَطَالِبِي
مُعْطِياً،
21
22
I found Thy favours toward me
وَوَجَدْتُ نُعْمَاكَ عَلَيَّ سَابِغَةً،
22
23
lavish in my every situation and in my every time.
فِي كُلِّ شَأْن مِنْ شَأْنِي، وَكُلِّ زَمَان مِنْ
زَمَانِي،
23
24
So Thou art praised by me and Thy benefaction
honoured.
فَأَنْتَ عِنْدِي مَحْمُودٌ، وَصَنِيعُكَ لَدَيَّ
مَبْرُورٌ،
24
25
My soul, my tongue, and my intelligence praise Thee,
a praise that reaches fulfilment and the reality of
thanksgiving,
تَحْمَدُكَ نَفْسِي وَلِسَانِيْ وَعَقْلِي حَمْداً
يَبْلُغُ الوَفَآءَ وَحَقِيقَةَ الشُّكْرِ،
25
26
a praise that attains to Thy good pleasure with me –
حَمْداً يَكُونُ مَبْلَغَ رِضَاكَ عَنِّي،
26
27
so deliver me from Thy displeasure! O my cave when
the ways thwart me!
فَنَجِّنِي مِنْ سَخَطِكَ يَا كَهْفِي حِينَ تُعْيينِي
الْمَذَاهِبُ،
27
28
O He who releases me from my stumble!
وَيَا مُقيلِي عَثْرَتِي،
28
29
Were it not for Thy covering my shameful defects, I
would be one of the disgraced.
فَلَوْلاَ سَتْرُكَ عَوْرَتِي لَكُنْتُ مِنَ
الْمَفْضُوحِينَ،
29
30
O my confirmer through help!
وَيَا مُؤَيِّدِي بِالنَّصْرِ،
30
31
Were it not for Thy helping me, I would be one of
the overcome!
فَلَوْلاَ نَصْرُكَ إيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ
الْمَغْلُوبِينَ،
31
32
O He before whom kings place the yoke of lowliness
around their necks,
وَيَا مَنْ وَضَعَتْ لَهُ الْمُلُوكُ نِيرَ
الْمَذَلَّةِ عَلى أَعْنَاقِهَا،
32
33
fearing His penalties! O worthy of reverent fear!
فَهُمْ مِنْ سَطَواتِهِ خَائِفُونَ، وَيَا أَهْلَ
التَّقْوَى،
33
34
O He to whom belong the names most beautiful! I ask
Thee to pardon me
وَيَا مَنْ لَهُ الأَسْمَآءُ الْحُسْنى أَسْأَلُكَ
أَنْ تَعْفُوَ عَنِّي،
34
35
and to forgive me, for I am not innocent that I
should offer excuses,
وَتَغْفِرَ لِي فَلَسْتُ، بَرِيئاً فَأَعْتَذِرَ،
35
36
nor a possessor of strength that I should gain
victory,
وَلاَ بِذِي قُوَّة فَأَنْتَصِرَ،
36
37
nor have I any place of flight that I should flee! I
ask Thee to release me from my stumbles,
وَلاَ مَفَرَّ لِي فَأَفِرَّ. وَأَسْتَقِيْلُكَ
عَثَراتِي،
37
38
and before Thee I disavow my sins, which have laid
me waste,
وَأَتَنَصَّلُ إلَيْكَ مِنْ ذُنُوبِي الَّتِي قَدْ
أَوْبَقَتْنِي،
38
39
encompassed me, and destroyed me!
وَأَحَاطَتْ بِي فَأَهْلَكَتْنِي،
39
40
I flee from them to Thee, my Lord, turning
repentantly,
مِنْهَا فَرَرْتُ إلَيْكَ رَبِّ تَائِباً،
40
41
so turn toward me, seeking refuge, so grant me
refuge, asking sanctuary,
فَتُبْ عَلَيَّ مُتَعَوِّذاً، فَأَعِذْنِي
مُسْتَجِيراً،
41
42
so abandon me not, requesting, so deprive me not,
holding fast,
فَلاَ تَخْذُلْنِي سَآئِلاً، فَلاَ تَحْرِمْنِي
مُعْتَصِماً،
42
43
so leave me not, supplicating, so send me not back
disappointed!
فَلاَ تُسْلِمْنِي دَاعِياً، فَلاَ تَرُدَّنِي
خَائِباً،
43
44
I have supplicated Thee, my Lord, as one miserable,
abased,
دَعوْتُكَ يَارَبِّ مِسْكِيناً، مُسْتَكِيناً،
44
45
apprehensive, fearful, quaking, poor, driven to have
recourse to Thee!
مُشْفِقاً، خَائِفاً، وَجِلاً، فَقِيراً، مُضْطَرّاً،
إلَيْكَ
45
46
I complain to Thee, my God, of my soul – which is
too weak
أَشْكُو إلَيْكَ يَا إلهِي ضَعْفَ نَفْسِي
46
47
to hurry to that which Thou hast promised Thy
friends
عَنِ الْمُسَارَعَةِ فِيمَا وَعَدْتَهُ أَوْلِيَآءَكَ،
47
48
or to avoid that against which Thou hast cautioned
Thy enemies –
وَالْمُجَانَبَةِ عَمَّا حَذَّرْتَهُ أَعْدَآءَكَ،
48
49
and of the multitude of my concerns, and of my
soul’s confusing thoughts.
وَكَثْرَةَ هُمُومِي وَوَسْوَسَةَ نَفْسِي .
49
50
My God, Thou hast not disgraced me through my secret
thoughts
إلهِي لَمْ تَفْضَحْنِي بِسَرِيرَتِي،
50
51
or destroyed me because of my misdeeds! I call upon
Thee, and Thou respondest,
وَلَمْ تُهْلِكْنِي بِجَرِيرَتِي، أَدْعُوكَ
فَتُجِيبُنِي
51
52
even if I am slow when Thou callest upon me.
وَإنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِيْنَ تَدْعُونِي.
52
53
I ask Thee everything I want of my needs,
وَأَسْأَلُكَ كُلَّمَا شِئْتُ مِنْ حَوَائِجِي،
53
54
and I deposit with Thee my secret wherever I may be.
وَحَيْثُ مَا كُنْتُ وَضَعْتُ عِنْدَكَ سِرِّي،
54
55
I supplicate no one besides Thee, and I hope for no
one other than Thee.
فَلاَ أَدْعُو سِوَاكَ، وَلاَ أَرْجُو غَيْرَكَ،
55
56
At Thy service! At Thy service! Thou hearest him who
complains to Thee!
لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، تَسْمَعُ مَنْ شَكَا إلَيْكَ،
56
57
Thou receivest him who has confidence in Thee!
وَتَلْقى مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْكَ،
57
58
Thou savest him who holds fast to Thee!
وَتُخَلِّصُ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ،
58
59
Thou givest relief to him who seeks shelter in Thee!
وَتُفَرِّجُ عَمَّنْ لاذَ بِكَ.
59
60
My God, so deprive me not of the good of the last
world and the first because of the paucity of my
thanksgiving
إلهِي فَلاَ تَحْرِمْنِي خَيْرَ الآخِرَةِ وَالأُولى
لِقِلَّةِ شُكْرِي،
60
61
and forgive me the sins of mine which Thou knowest!
وَاغْفِرْ لِي مَا تَعْلَمُ مِنْ ذُنُوبِي،
61
62
If Thou chastisest, I am the wrongdoer, the
neglecter,
إنْ تُعَذِّبْ فَأَنَا الظَّالِمُ، الْمُفَرِّطُ،
62
63
the negligent, the sinner, the derelict, the
sluggard,
الْمُضَيِّعُ، الاثِمُ، الْمُقَصِّرُ، الْمُضْجِعُ،
63
64
the heedless of the share of my soul!
الُمُغْفِلُ حَظَّ نَفْسِي،
64
65
And if Thou forgivest – Thou art the Most Merciful
of the merciful!
وَإنْ تَغْفِرْ فَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ.
65

পরম করুণাময় এবং অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে শুরু করছি

বিনয় ও নম্র অবস্থায় তাঁর একটি মুনাজাত।
হে আমার আল্লঅহ, আমি আপনার প্রশংসা করছি। আমার উপর সদাশয় হওয়ার জন্য, আমাকে সাহায্য করার জন্য, আমাকে দেয়া আপনার প্রচুর নেয়ামতের জন্য, আপনি দয়া করে আমাকে কিছু অপূর্ব জিনিস দেয়ার জন্য এবং আপনার অনুগ্রহের দ্বারা আমাকে অনুগ্রাহিম্বিত করার জন্যই আপনিই প্রশংসার যোগ্য।
মূলত আপনি আমার যে মঙ্গল করেছেন আমি তার পর্যাপ্ত কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে পারছি না।
এটা ছিল আমার উপর আপনার দয়া এবং আমার উপর আপনার অনুকুল্যের যথাযথ ব্যবস্থা, তা না হলে হয়তবা আমি আমার ভাগ্যকে বরণ করে নিতাম অথবা আমার দিলের সংশোধন হদ।
কিন্তু আপিনি আমার কল্যাণ করার মনস্থ করেছিলেন। আমার সকল কাজে আমাকে সাহায্য করেছিলেন এবং আমার কাছ থেকে দুর্যোগের তিক্ততা দূর করে দিয়েছেন। আর আমার কাছ থেকে এক ভয়াবহ কবরকে (কবরের জীবন) দূর করেছেন।
আমার প্রভু, এভাবে আপনি আমার কাছ থেকে অনেক তিক্ত দুর্যোগ সরিয়ে দিয়েছেন এবং আমাকে অনেক সাহায্য করেছেন, যা দ্বারা আপনি আমার চোখ শীতল করেছেন।
আপনার কাছ থেকে আমি বড় বড় নেয়ামতের অধিকারী হয়েছি।
আপনি ত তিনি যিনি আমার অসহায়ত্বে আমার প্রার্থনার জওয়াক দিয়েছেন, যখন আমি ভুল করেছি তখন আমার ভুল ক্ষমা করেছেন এবং আমার জন্য আমার শত্রুদের কাছ থেকে আমার হক্ব আদায় করেছেন।
যখন আমি আপনার কাছে কোনো কিছু চেয়েছি কখনো আপনাকে ব্যয়কুন্ঠ হিসেবে পাইনি অথবা যখন আপনার কাছে কোনো কিছুর চাওয়ার মনস্থ করেছি তখন খিটখিটে মেজাজি হিসেবে পাইনি।
উপরন্তু, আমি আপনাকে সব সময় আমার দোয়া শ্রবণকারী এবং াামার অনুরোধ অনুমোদনকারী হিসেবে দেখতে পেয়েছি।
আমার প্রতিটি অবস্থায় এবং আমার জীবনের প্রতিটি মূহুতেৃ আমি আপনার উপযুক্ত আনুক’ল্য পেয়েছি।
সেজন্য আমার বিশ্বাস এই যে, আপনি প্রশংসিত এবং আমার প্রতি আপনার দয়া ব্যাপক।
আমার বিবেক, আমার জবান এবং আমার যুক্তি আপনার প্রশংসা করছেÑএমন এক প্রশংসা যা আনুগত্য এবং প্রকৃত কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে, এমন এক প্রশংসা যা আপনার কবুলিয়তকে আমার জন্য নিয়োযিত করবে।
সেজন্য হে আমার রক্ষক, যখন রাস্তাসমূহ আমাকে বিভ্রান্ত করে তখন আপনি আমাকে আপনার গোসসা থেকে নেহাই দিন।
হে আমার প্রভু, মাফ করনেওয়ালা, যদি আপনি আমার নগ্নতা না ঢেকে দিতেন করুণা বঞ্চিত হতাম।
হে আমার সাহায্যের দ্বারা সমর্থনকারী, যদি আপনি আমাকে সাহায্য না করতেন, আমি পরাভ’ত হতাম।
হে প্রভু, আপনি ত তিনি যার সামনে রাজা বাদশাহগণ নম্রতার জোয়াল উঠিয়ে নিয়েছে এবং যার গোসসাকে তারা ভয় করেছে।
হে এবাদত কবুলকারী।
হে সুন্দর নামসমূহের অধিকারী।
আমি আপনার কাছে ক্ষমা চাচ্ছি। আমি ওজর দাঁড় করাবার উপযুক্ত নিষ্পাপ নই অথবা ক্ষতিপূরণ করার জন্য তেমন সামর্থ্যবান নই।
পালানোর কোনো সুযোগ নেই যাতে আমি আপনার কাছ থেকে দৌঁড়ে পালাতে পারি। আমার ভুলের জন্য আমি আপনার কাছে ক্ষমা ভিক্ষা করছি। আমি আমার গুনাহ্রে জন্য আপনার কাছে তওবা করছি যা আমাকে অবরুদ্ধ করেছে। আর এভাবে আমাকে ধ্বংস করেছে। হে প্রভু, অনুশোচনা করে আমি অপনার কাছে এসেছি। সেজন্য মিনতি করছি, আমার তওবা কবুল করুন।
আশ্রয় চেয়ে প্রার্থনা কাছি আমাকে আশ্রয় দিন। এই প্রত্যাশা করছি যে, আমাকে দুঃখিত করবেন না। ভিক্ষা চাচ্ছি যে, আমাকে নিরাশ করবেন না। আপনার কাছে নিরাপত্তা চেয়ে প্রার্থনা করছি যে, আমাকে পরিত্যাগ করবেন না। প্রার্থনা করছি যে, আমাকে আশাহত করবেন না। হে প্রভু, আমি আপনার কাছে কান্নকাটি করি দুঃখে, অবনত অবস্থায়, আতঙ্কিত অবস্থায়, ভয়ে এবং দারিদ্রতার সময়।
অসহায়ত্বে আমি আপনার দিকে ঘুরেছি। আমি আপনার কাছে অভিযোগ দায়ের করছি, হে প্রভু, আমার দিল এতই দূর্বল যে আপনি আপনার বন্ধুদের জন্য যে অঙ্গীকার করেছেন তা হতে তৎপর হতে পারে না এবং আপনার শত্রুদের যে হুমকে প্রদান করেছেন তা এড়িয়ে যেতে পারে না। আমি আমার উদ্বিগ্নতাসমূহের এবং আশংকাসমূহের ব্যাপারে অভিযোগ দায়ের করছি।আমার আল্লাহ্ আমার গোপন ইচ্ছার জন্য আপনি আমাকে করুনা বঞ্চিত করেন নি।আমি বিপথে চালিত হওয়ার জন্য আপনি আমাকে ধ্বংস করেন না। আমি মিনতি করেছি আর আপনি জওয়াব দিয়েছেন, যদিও আপনার ডাকে সাড়া দিতে আমি ধীরগতিতে ছিলাম। আমার চাহিদা উপযোগতা সবকিছুই আমি আপনার কাছে চেয়েছি। আমি যেখানেই ছিলাম না কেন, আমি আপনার সম্মুখে আমার গোপনীয়তাকে প্রকাশ করেছিলাম। আমি আপনার পাশে আর কাউকেই স্থান দেই না, অথবা আপনি ব্যতীত আর কারো কাছে কিছু আশাও করি না। আমি প্রস্তুত! আমি আপনার আহবানে প্রস্তুত! যে কেউ আপনার কাছে অছিযোগ দায়ের করে না কেনা াাপনি তা শোনেন, যে আপনাকে বিশ্বাস করে পাশে দাঁড়ান, যে আপনার কাছে নিরাপত্তা চায় তাকে আপনি নিষ্কৃতি দেন এবং যে আপনার আশ্রয় চায় তার কাছ থেকে আপিনি খারাবি দূর করে দেন।সেজন্য, আমার কৃতজ্ঞতার উছিলায় পরবর্তী দুনিয়া এবং এই দুনিয়ার ভালাই হতে আমাকে বঞ্চিত করবেন না। আপনি আমার যে সমস্ত গুনাহ্রে কথা জানেন সেগুলো ক্ষমা করে দিন।
যদি আপনি আমাকে শাস্তি দেন। আমি স্বীকার করছি যে আমি অবিবেচক, অপরাধী, অপব্যয়ী, পাপী, দোষী। আমার দিনের লাভের জন্য আনুগত্য করতে চাই।
যদি আপনি আমাকে মাফ করেন। মূলত, অপনি পরম দয়াময়।
Ref: হযরত ইমাম জয়নাল আবেদীন আল ছহীফাহ্ আল সাজ্জাদীয়াহ্
অনুবাদ মুহাম্মদ মাঈনউদ্দিন
অন্যধারা, ৩৮/২-ক বাংলাবাজার (৫ম তলা) ঢাকা-১১০০
প্রকাশকাল : সেপ্টেম্বর ২০০৮
বাংলা অনুবাদ: প্রকাশক ২০০৮